LOGO

新書快訊

  • 手語譯者的育成筆記
    陳意軒 香港人,旅居美國東岸華盛頓附近,以後者為家,前者為根。傳譯、寫字、讀書、 倡議,大概一直都做着somewhere in between 以上的事。想學習公民譯者(citizen translator)的含義,其理解可能是,以傳譯專業介入社會,從聾人事務去思索公義平等。英國布里斯托大學 Deafhood Studies 碩士,美國嘉路達大學手語傳譯博士,著有《我的聾人朋友》,譯著《聾童如何學習》、編著《有愛無陷——殘障者的情與性》。喜歡貓和烹飪。
  • 虎姑婆
    好久、好久的故事,是媽媽告訴我;在好深、好深的夜裡,會有虎姑婆……   臺灣永遠的長襪皮皮、不滅的火炬,兒童文學作家幸佳慧,   以嶄新角度詮釋古老傳說,獻給當代所有大小女孩們,   一個關於勇敢的民間故事──勇於向威權說不、勇於相信自己、勇於迎戰懷疑。   將阿媽阿公充滿寓言哲學的想像種子,在富含豐沛創造力的兒童心靈栽下,   長成一座嶄新、獨特且蓊鬱的島嶼故事之森。   從前,一對姊妹跟媽媽住在山腳下一間小房子裡。姊姊乖巧文靜,妹妹活潑可愛,她們快樂地生活著。   但不知何時,村裡開始出現了可怕的傳言。據說有人在半夜聽到老虎叫聲,有人去溪邊打水,看到泥地上...
  • 少男少女見學中:日本時代修學旅行開箱
    序曲。 教室外的課堂: 修學旅行,共有青春 在學生期待的事物當中,校外的旅行必定是其中之一,不論是校外教學、夏令營,還是畢業旅行,都在學生生涯中增添難忘的回憶,將這些珍貴的旅行記憶編排進畢業紀念冊中,成為臺灣人共同的成長記憶。 我們在校園生活中累積知識技能,學習倫理道德,也在教室外拓展新的視野;有些記憶已經遠走,有些記憶新如昨日,旅途中大聲嬉鬧的聲音彷彿仍在耳邊,夾在抽屜縫隙中抄寫必帶物品的泛黃紙條,畢業紀念冊上每一張剪裁過的照片,都留著記憶……,時光雖已往前跨了不小的步伐,青春卻依舊燦爛如新生。 國立臺灣歷史博物館收藏了許多日本時代的畢業紀念冊,些許泛黃的紙頁,一張...
  • 秋霞的一千零一夜:多桑蔣渭川的二二八
    第一章─初識蔣家 01東方露出魚肚白 一九四八年八月某一天 她張開眼,「天亮了嗎?」躺在床上一動也不敢動,環視一周,床頭和床尾有鐵柱,好奇怪的床!垂掛著布簾當蚊帳,但是這欄杆看起來好像病床啊!腦海浮現出小時跟著媽媽到病院探視爸爸的情境。爸爸長得高大又體面,但一發起哮喘的毛病,常需要進進出出病院。但這個不好的回想只一瞬,就飄過了。 再環視一周,牆面貼的白壁紙也是好奇怪啊,小張小張的拼貼,也不像一般壁紙是整片完整的。這一家想必是很窮,昨天印象很深刻的是新郎的親戚們的穿著,看起來都舊舊的,她在自己家裡是六姊妹的老大,姊妹們的衣裳都是卡桑一手打理的,她開始上班後更...
  • William和阿嬤:蔡秀菊四語詩集(華、日、韓、英四語對照)
    序詩 哈∼囉∼∼ 多麼不可思議的初次見面 從樂透袋裡探出頭來 一張小小的,超音波掃描列印紙 我像頭號粉絲遇見超級大明星 一時張大嘴巴 許久,許久,才輕輕吐出一句話 「哈~囉~~」 謝謝你的努力 讓我升級成阿嬤 住在很遠很遠的,法國中部的另一個阿嬤 想必也和我一樣,誠心地向你說一聲 「Merci」 多麼不可思議的初次見面 你的爸爸媽媽加起來超過70 歲 這邊那邊的阿公阿嬤加起來超過270 歲 這邊那邊的阿祖加起來~~~ 這邊那邊的太祖加起來~~~ 哇!!! 好大一棵家族樹 謝謝你為它再增添一個新芽 記起有個憨憨的...