-
這個法則是一九九○年仲夏,我在德國新布蘭登堡(Neubrandenburg)發明的。
在前往柏林高級研究院(Wissenschaftskolleg)客座一年之前,為了提升我僅存不多的德語能力,興起在農場打工的念頭,因為我實在懶得去上歌德文化中心(Goethe Institut center)的語言課,跟那群還長著青春痘的毛頭小鬼廝混。柏林圍牆一年前倒塌,我計劃在東德,找家朝「合作化」改造的集體農場棲身。柏林高級研究院裡的朋友,有位近親的姊夫,正好是東德普里茲(Pletz)一個小村莊集體農場的領導。雖然心下狐疑,但是看在每週房租如此豐厚的份上,那位姊夫還是同意提供食宿,讓我在...
-
......貝內特很巧妙地用雙胞胎來影射美國非裔社會學家兼民權運動領袖杜博依斯(W.E.B.Du Bois)所提出的「雙重意識」(double consciousness),意指非裔美國人內化白人的眼光,以白人的觀點審視自己,因而產生意識衝突或認同分裂,掙扎於自我身分認知與白人觀點之間。另一方面,貝內特顯然運用文學上「分身」(doppelganger)的手法處理族裔身分認同的議題,雙胞胎原本就是此手法經常展現的方式──長相一模一樣但內在相反的兩個人,通常性格一正一邪,後者往往代表前者潛意識裡想要實現的反社會欲望。沉默內斂的絲黛兒或許代表德姿蕾潛意識裡的欲望,為喜...
-
★《亞洲周刊》20世紀中文小說100強、民初才女作家
蕭紅最廣為人知的作品──《呼蘭河傳》
1937年蕭紅於武漢開始創作長篇小說《呼蘭河傳》。1940年9月1日,《呼蘭河傳》在《星島日報》副刊《星座》開始連載;同年12月20日完稿、27日連載完成。1941年,由桂林河山出版社出版,當時由茅盾為之作序。
《呼蘭河傳》宛若一首敘事詩,一幅多彩多姿的風土畫,一曲淒婉的歌謠;有諷刺,也有幽默,全書分七章。蕭紅的文字恣肆放逸,承襲中國傳統白話小說之餘韻,獨樹一格。本書是她長年流離於外,憶及童年的舒靜,為記憶中黑龍江的故鄉呼蘭縣所作(現已改為呼蘭府)。特別的是,這部小說...
-
魯迅《生死場》序
記得已是四年前的事了,時維二月,我和婦孺正陷在上海閘北的火線中〔2〕,眼見中國人的因為逃走或死亡而絕跡。後來仗著幾個朋友的幫助,這才得進平和的英租界,難民雖然滿路,居人卻很安閒。和閘北相距不過四、五里罷,就是一個這麼不同的世界,——我們又怎麼會想到哈爾濱。
這本稿子的到了我的桌上,已是今年的春天,我早重回閘北,周圍又複熙熙攘攘的時候了。但卻看見了五年以前,以及更早的哈爾濱。這自然還不過是略圖,敘事和寫景,勝於人物的描寫,然而北方人民的對於生的堅強,對於死的掙扎,卻往往已經力透紙背;女性作者的細致的觀察和越軌的筆致,又增加了不少明麗和新鮮。精神...
-
●亞洲‧大洋洲篇
庶民性,生活視野 日本/石垣鈴
島 重荷 名牌 童話
以日常生活抒寫自由和愛情 日本/新川和江
歌 眼睛 血管 髮
寂靜覆蓋一切 日本/吉原幸子
日落 復活 無題
對著陽光的味道醒來 韓國/姜恩喬
杜鵑花 婦人 一首詩的探訪 雨雪
編織夢想,描繪希望 越南/林氏美夜
畫面 無題 漂石子 獻給一個夢
我被呼喚到某個地方 印度/香帕.瓦依德
我被呼喚 我的眼睛變得使壞了 我媽媽的訓誡 一個女人的自傳
那嘶嘶聲使我想要起舞 孟加拉/塔絲麗瑪.娜斯林
邊緣 進步的背後…… 夏娃喔夏...