LOGO

星月夜

作者:李琴峰
出版社:聯合文學
出版日期:2023-04-24
語言:繁體中文
ISBN/ISSN:9789863235330
裝訂方式:平裝
頁數:240頁
開數:13.5 x 19.5 x 1.5 cm開
類別:精選書展 > 國內外文學創作

定價:NTD$ 380
優惠價:NTD$ 342
庫存 > 有

作者簡介

李琴峰(Li Kotomi)

  中日雙語作家、譯者。

  一九八九年生於臺灣,十五歲自習日文,同時嘗試以中文創作小說。二○一三年旅居日本。二○一七年,首次以日文創作的小說《獨舞》獲選第六十屆「群像新人文學獎」優秀作,二○二一年再以《北極星灑落之夜》獲得第七十一屆藝術選獎文部科學大臣新人獎文學部門獎項;同年又以《彼岸花盛開之島》入圍三島由紀夫獎,並獲得第一百六十五屆芥川龍之介獎,成為史上第一位獲芥川獎的臺籍作家。

  已出版單行本作品有小說《獨舞》、《倒數五秒月牙》、《星月夜》、《彼岸花盛開之島》(以上聯合文學出版)、《北極星灑落之夜》(尖端出版)、《生之祝禱》、《觀音之環》;散文集《隔著一層透明的膜》等。譯書除自己的作品外,有東山彰良《越境》(日譯中)、李屏瑤《向光植物》(中譯日)。

  個人網站:www.likotomi.com

內容簡介

  飛到聲音與棍棒都到不了的國度,就能擁有自由了嗎?

  備受矚目的日本新文學旗手,
  首位台籍芥川賞作家李琴峰──
  再度打造語言豐饒之美,低語呢喃無數美好與無奈的瞬間。

  一個是星,一個是月,在夜空中光燦又孤寂。

  台灣人柳凝月不顧家人反對,隻身遠離家鄉在日本擔任日語講師;與來自新疆維吾爾族留學生玉麗吐孜相識,在不斷尋找歸屬的過程中彼此的心益發靠近,互相吸引成為戀人。原以為獲得重生與自由,柳凝月勾勒著兩人一起在日本生活的未來。然而語言溝通的挫折、異文化的衝突與國族政治的壓迫,使得玉麗吐孜遲遲無法下定決心……

  本書繁體中文版仍由作者本人親自譯寫而成。

(節選)

在我小時,下yamghur(雨)的日子是特別的。偶逢雨天,小孩們便跑到屋外玩耍,又走又跳,還仰著脖頸張了大嘴,要把那雨水喝飽一肚。天空竟然有su(水)掉下來!再沒什麼事比那更稀奇了。未鋪修的灰土道路四處坑坑點點現出了黃土泥濘水坑,我們也不怕弄髒,就裸著光足踐踏水坑,或是用手掬起泥水潑向彼此。明明也沒音樂,大家還興高采烈地圍成一個圈,跳著蹩腳的民族舞蹈,大人們則面帶微笑站在一旁守候,大夥兒嬉鬧著笑著玩著,不知不覺闖進了誰家院落,那家主人也都笑著歡迎我們。入夜雨停之後,空氣變得比以往更加澄澈,滿天星斗璀璨可見,平時只要稍有一點風,家裡的家具總要蒙上一層黃沙,雨天就不會這樣。在這樣的夜裡,我常常同ata(父親)和ana(母親)一起坐在家裡庭院,抬頭仰望星空。

「妳看,天空裡有好多yultuz(星星)。」

母親微笑著輕撫我的頭,如此說道。庭院青草還略帶著點濕氣,濡濕臀部,家裡花壇種的aptapperes(向日葵)在雨後的夜裡更顯芬芳,aka(哥哥)那剛出生的嬰兒哭泣聲從屋內傳來,那是寧靜的夜裡唯一的聲音。寂靜之中我漸漸犯睏,打起了瞌睡,母親便把我抱起身來,讓我橫躺在床上,並在我耳邊輕聲低語:

「yaxshi chüsh körüng(祝妳做個好夢)。」

長大後我才知道,雨後夜裡空氣之所以澄淨,是因為雨水沖刷了空氣裡的塵埃砂土,怪不得淋了雨,身體風乾後,我們總把自己弄得一身黃土。

和柳凝月老師初次見面,也是一個下雨的日子,陽光被厚重的灰雲遮蔽,雨點滂沱地直直墜落。

剛來日本時,日語我還只看得懂五十音,下了飛機看到寫著「成田空港」四字的看板,心裡還想著:「空中的港口!這國家用的譬喻還真美。」

在那之後過了半年,四月,大學校門正對的坡道兩側盛開著整排的櫻花,豆大的雨點將粉色櫻瓣紛紛打落,看到那光景,我不禁想起初中學過的袁宏道散文裡的一句:「此雨為西湖洗紅」,淡紅色的桃花花瓣受到雨點沖洗飄落,為西湖湖畔妝點了滿地的紅,那種情景用「洗紅」兩字來描述,實在再恰當不過。我一邊在心裡賞玩著這美麗的詞語,一邊卻暗自苦笑:都到日本了還想起什麼袁宏道的散文,我也漢化得真是徹底。