LOGO

歐蘭多【經典新譯•百年珍貴影像復刻版】:一部穿越三百年的性別流動史詩

作者:維吉尼亞•吳爾芙
出版社:漫遊者文化
出版日期:2023-03-16
語言:中文
ISBN/ISSN:9789864895922
裝訂方式:平裝
頁數:264頁
開數:13.8 x 21 x 1.4 cm開
類別:精選書展 > 文學/小說/散文創作

定價:NTD$ 310
優惠價:NTD$ 279
庫存 > 有

作者簡介

維吉尼亞.吳爾芙(Virginia Woolf 1882~1941)

  二十世紀重要的英國小說家、散文家,也是文學史上現代主義與女性主義的先鋒;她與倫敦文友創辦「布倫斯伯里文化圈」並在其中扮演要角,對二十世紀初期的英國文化影響極深。

  吳爾芙出版多部長篇傑作,包括《達洛維夫人》,乃至充滿詩意與高度實驗色彩的《浪潮》。她同時也著墨於文學批評、短篇故事、傳記與報導寫作,包括充滿戲謔顛覆意味的《歐蘭多》,《自己的房間》《三枚金幣》則是激昂的女性主義論文。

  吳爾芙天性敏感,少女時因母親與姊姊離世遭受精神創痛,之後長年受憂鬱症所苦,並於六十歲時投水自盡。

譯者簡介

李根芳

  英國薩塞克斯大學英美文學博士,現任國立台灣師範大學翻譯研究所教授。研究興趣為文化翻譯、批判理論、性別議題與旅行文學等。發表論文散見於中外學術期刊,如MELUS、Inter-Asia Cultural Studies、《中外文學》等,著有《不安於是:西洋女性文學十二家》,譯著包括《反對愛情》 (Laura Kipnis’ Against Love)、《勘誤表》 (Georger Steiner’s Errata)、《文化理論與通俗文化導論》(John Storey’s Introduction to Cultural Theory and Popular Culture)等。

內容簡介

穿越三百年的時空,經歷忽男忽女的變身冒險
「同一個人,沒有分別,只是轉換了性別。」
小說家吳爾芙超前時代、大膽禮讚「性別流動」的絕妙傳記

酷兒女神∣蒂妲‧史雲頓(Tilda Swinton) 專文推薦
師大翻譯研究所教授 李根芳──導讀
張小虹、耿一偉、蔡詩萍、柯裕棻、李屏瑤──經典推薦
【特別收錄】1928年初版「吳爾芙祕密情人珍貴家族照片」

  歐蘭多直到三十歲為止是個男人,然後變成了女人。
  她既是男的,又是女的;她知道男人和女人各自的祕密,也兼具兩者的弱點。
  原來,一個人身上不只有一個性別;
  原來,男女身上不僅有別,也有彼此共通的特質;
  性別只是一種扮演,而非天性,是可以隨時流動變化的。
  這不是一場紙上思想實驗,而是發生在每一個人身上的現實。

  16世紀末的年輕貴族歐蘭多容貌俊美、性情陰柔,深受伊莉莎白女王鍾愛。三十歲那年,他被愛人背叛、欲將人生寄情於詩作卻又遭受無情的批評。他看破人生,認為一切都毫無價值。愛情和雄心壯志,女人和詩人,全都是一場徒然。他自請赴土耳其擔任大使,卻在封爵盛宴後的一場戰亂中陷入昏睡,當他在七天之後醒來,竟發現自己變成了女人……隨之而來的改變是:無法保有財產、寫作的限制,以及婚姻。

  身分扮裝:生命經驗的雙重拓展、多元的價值、多重的身分認同
  歐蘭多的一生跨越三個世紀,經歷兩種性別,場景橫跨歐亞兩大陸,更置身於無數的性別角色變換。她是一個充滿活力的男人、一位詩人、一位懂時尚的女人,也是一位傳統維多利亞時代女性。

  歐蘭多在扮演不同性別角色上,就像她的名字「Or∣ando」一樣遊刃有餘,跳脫陽剛/陰柔二元對立的僵硬束縛,充滿了多重選擇與並存的可能性──穿馬褲時表現得誠實正直,換上裙子嬌媚迷人,同時享受來自男女兩性的愛情。

  她的性別更換的頻率,遠比那些始終只穿著同一性別服裝的人來得更加頻繁。這讓她獲得了雙倍的好處,生活的樂趣因此增加,人生經驗也變得更加豐富。

  性別的流動,多重的身分認同與生命經驗拓展,這是發生在我們每一個人身上的現實。

  愛人的家族肖像:具現性別流動的史詩
  吳爾芙將這部作品獻給激進的小說家兼詩人,也是她的同性伴侶、著名的「西辛赫斯特花園」的創造者──薇塔.薩克維爾–魏斯特(Vita Sackville-West)。《歐蘭多》就是以薇塔為藍本寫出的傲世傑作,書中並搭配多幀薇塔及其祖先的照片。薇塔本人的世界非常多采多姿,她是作家、貴族、旅行者、女同性戀者、母親、外交官的妻子……作為多重身分認同的代言人,再恰當不過。

  家族相片的真實性,既模糊了《歐蘭多》虛構(小說)/傳記之間的界線,也呼應了主角性別流動的內在真實:同一個人,相似的容貌,只是轉換了性別,具現了這場橫跨三百年的性別流動史詩,暗示每個人的血液中都繼承了先祖的陰性與陽性特質,每個人身上都有男性與女性。

  吳爾芙以歐蘭多表達了她對薇塔的愛情私語,薇塔的兒子奈及爾•尼柯遜(Nigel Nicholson)說,這本書是「文學史上最長也最迷人的情書」。

  不過,照吳爾芙自己的說法,這本小說也是「一個玩笑……一個作家的假期」,一部讀之令人心喜的作品。

名家讚譽

  「《歐蘭多》是撫慰每一個人的枕邊書。」──酷兒女神,蒂妲‧史雲頓
  「完美的傑作。」──諾貝爾文學獎得主,多麗絲・萊辛
  「性感、挑逗又撩人。」──英國才女,珍奈.溫特森

內容連載

他——我們毋須懷疑他的性別,不過這個時代的流行服飾的確讓這一點模糊難辨——正對著屋椽垂下來擺盪的一顆摩爾人頭顱揮刀橫砍。那顏色有如舊足球,形狀其實也差不多,只不過兩頰凹陷,一兩撮粗糙乾掉的毛髮有如椰子殼的鬚皮。歐蘭多的父親,也有可能是他祖父,在非洲野蠻之邦的月光之下,把它從一個猛然竄出來的魁偉異教徒肩膀上砍下來。現在,在這殺死他的英國勳爵的豪門宅第裡閣樓上,他的頭顱隨著從不停止的微風,輕柔地、不停歇地搖晃著。

歐蘭多的列祖列宗曾經在水仙花遍地的戰場、多石崎嶇的戰場、滿佈蜿蜒河流的戰場上馳騁,從許多肩膀上砍下顏色各異的頭顱,然後把這些頭顱帶回來掛在屋椽上。歐蘭多未來也會這麼做,他發誓。不過他現在才十六歲,還太年輕而不能跟著父執輩們在非洲或法國馳騁,他總是偷偷避開母親和花園裡的孔雀,來到他的閣樓房間,在那兒爆衝猛撲,對著空氣揮舞利刃。有時候他削斷了繩索,頭顱掉到地上,他得再繫回去,懷抱著某種騎士精神,他刻意把頭顱掛在幾乎搆不到的地方,這麼一來,他的敵人就得意洋洋地咧開乾癟發黑的嘴對他笑。這顆頭顱來來回回地擺盪,因為這宅邸座落在莊園的最高處,佔地如此遼闊,因此彷彿攔住了風,不論冬天或夏天,總是這兒吹吹、那兒吹吹。繪有獵人的綠色掛毯永遠在飄動。他的先祖們一直是名門將相,頭頂著小王冠從北方雨霧中南下。房間裡的一道道陰影,地板上縱橫交織的黃色光潭,不正是太陽穿過了窗上鑲嵌玻璃的巨大家徽所構成的嗎?現在歐蘭多正站在那個紋章裡的黃豹身軀中央,他把手放在窗台上,想要推開窗戶,他的手立刻就被染上紅色、藍色、黃色,好像蝴蝶翅膀一樣。所以,那些喜歡象徵符號、樂於詮釋解碼的人,此時就會發現,雖然他那線條優美的雙腿、俊秀的體格、勻稱的肩膀,全都透著家徽紋章的各色光線,可是當他推開窗時,他的臉龐卻是整個被陽光照亮。再沒有比他更真誠而又悶悶不樂的面容了。生下他這張臉的母親不知有多開心,能夠記錄這樣一個人生平的傳記作家更是不知有多幸福!她永遠不須煩惱,他也不需要任何詩人或小說家的助力。他將會成就一樁又一樁的功業,獲得一項接一項的榮耀,晉升一個又一個的高位,他的祕書會亦步亦趨,直到歐蘭多達到心中企及的目標巔峰才罷休。仔細瞧瞧,他的外表正是為了這樣了不起的大事業而生。紅潤的雙頰有著桃色的絨毛,唇上的細毛只比雙頰絨毛顏色稍稍濃密了些。他的嘴不大,微微上揚著,蓋住他杏仁般精緻潔白的牙齒。他的鼻梁挺直如短劍,頭髮是深色的,小巧的耳朵緊貼著兩側。哎呀,細數了這年輕俊俏的五官,可絕不能就此打住而不去說說他的額頭和眼睛。哎呀,這幾樣差不多是每個人生下來都有的。(未完……)